<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Rene T.</title>
	<atom:link href="http://www.writeinmyjournal.com/2008/08/20/rene-t/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.writeinmyjournal.com/2008/08/20/rene-t/</link>
	<description>Everyone has a story to tell</description>
	<lastBuildDate>Sun, 06 Nov 2011 21:07:05 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: sebas</title>
		<link>http://www.writeinmyjournal.com/2008/08/20/rene-t/comment-page-1/#comment-431</link>
		<dc:creator>sebas</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 14 Nov 2008 12:22:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.writeinmyjournal.com/?p=41#comment-431</guid>
		<description>i just realized i corrected the same as alexandre... sorry! :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>i just realized i corrected the same as alexandre&#8230; sorry! :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: sebas</title>
		<link>http://www.writeinmyjournal.com/2008/08/20/rene-t/comment-page-1/#comment-426</link>
		<dc:creator>sebas</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 13 Nov 2008 11:57:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.writeinmyjournal.com/?p=41#comment-426</guid>
		<description>And the final correction would be the spanish part ;)

&quot;mañana&quot; (dunno if you can see the ñ, it&#039;s a spanish letter)

Ojala cuando vayas a Mexico, yo o alguien pueda hacer un favor por ti, como tu me lo hiciste a mi.

great blog!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>And the final correction would be the spanish part ;)</p>
<p>&#8220;mañana&#8221; (dunno if you can see the ñ, it&#8217;s a spanish letter)</p>
<p>Ojala cuando vayas a Mexico, yo o alguien pueda hacer un favor por ti, como tu me lo hiciste a mi.</p>
<p>great blog!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Write In My Journal</title>
		<link>http://www.writeinmyjournal.com/2008/08/20/rene-t/comment-page-1/#comment-403</link>
		<dc:creator>Write In My Journal</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 10 Nov 2008 14:55:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.writeinmyjournal.com/?p=41#comment-403</guid>
		<description>Thanks everyone for the translation corrections! I think I fixed all of them...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks everyone for the translation corrections! I think I fixed all of them&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: sebas</title>
		<link>http://www.writeinmyjournal.com/2008/08/20/rene-t/comment-page-1/#comment-402</link>
		<dc:creator>sebas</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 10 Nov 2008 13:56:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.writeinmyjournal.com/?p=41#comment-402</guid>
		<description>quick correction: it&#039;s not &quot;to someone&quot; but just &quot;someone&quot; :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>quick correction: it&#8217;s not &#8220;to someone&#8221; but just &#8220;someone&#8221; :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Alexandre</title>
		<link>http://www.writeinmyjournal.com/2008/08/20/rene-t/comment-page-1/#comment-89</link>
		<dc:creator>Alexandre</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 Sep 2008 01:48:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.writeinmyjournal.com/?p=41#comment-89</guid>
		<description>Nice blog.
There are a few mistakes in the text transcription and translation.
The &quot;al guien&quot; is actually &quot;alguien&quot;, all together, and it means &quot;someone&quot;.
&quot;On&quot; is actually &quot;un&quot;, but it&#039;s translated right, it means &quot;a&quot;, as in &quot;one&quot;.
&quot;Parti&quot; is actually &quot;por ti&quot;, it means &quot;for you&quot;.
&quot;To&quot; is actually &quot;tu&quot;, it means &quot;you&quot;.
And &quot;niciste&quot; is actually &quot;hiciste&quot;, just like the first one. Maybe it was a typing mistake...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Nice blog.<br />
There are a few mistakes in the text transcription and translation.<br />
The &#8220;al guien&#8221; is actually &#8220;alguien&#8221;, all together, and it means &#8220;someone&#8221;.<br />
&#8220;On&#8221; is actually &#8220;un&#8221;, but it&#8217;s translated right, it means &#8220;a&#8221;, as in &#8220;one&#8221;.<br />
&#8220;Parti&#8221; is actually &#8220;por ti&#8221;, it means &#8220;for you&#8221;.<br />
&#8220;To&#8221; is actually &#8220;tu&#8221;, it means &#8220;you&#8221;.<br />
And &#8220;niciste&#8221; is actually &#8220;hiciste&#8221;, just like the first one. Maybe it was a typing mistake&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Creative Writer</title>
		<link>http://www.writeinmyjournal.com/2008/08/20/rene-t/comment-page-1/#comment-79</link>
		<dc:creator>Creative Writer</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 21 Sep 2008 15:51:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.writeinmyjournal.com/?p=41#comment-79</guid>
		<description>nice site you got here! if you&#039;re on a PC you can get the &quot;é&quot; by holding alt and then pressing 0233 on the keypad. then let go of alt. voila!

René
www.workingauthor.com</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>nice site you got here! if you&#8217;re on a PC you can get the &#8220;é&#8221; by holding alt and then pressing 0233 on the keypad. then let go of alt. voila!</p>
<p>René<br />
<a href="http://www.workingauthor.com" rel="nofollow">http://www.workingauthor.com</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Dave</title>
		<link>http://www.writeinmyjournal.com/2008/08/20/rene-t/comment-page-1/#comment-44</link>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 29 Aug 2008 15:33:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.writeinmyjournal.com/?p=41#comment-44</guid>
		<description>Peter - Thanks for the tip. The post has been updated.

Fit Bottomed Girl - Are you (or were you) a Spanish Speaker?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Peter &#8211; Thanks for the tip. The post has been updated.</p>
<p>Fit Bottomed Girl &#8211; Are you (or were you) a Spanish Speaker?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Fit Bottomed Girl</title>
		<link>http://www.writeinmyjournal.com/2008/08/20/rene-t/comment-page-1/#comment-43</link>
		<dc:creator>Fit Bottomed Girl</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 29 Aug 2008 14:31:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.writeinmyjournal.com/?p=41#comment-43</guid>
		<description>That&#039;s touching. And thanks for the translation. My espanol is a bit rusty. :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>That&#8217;s touching. And thanks for the translation. My espanol is a bit rusty. :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Peter</title>
		<link>http://www.writeinmyjournal.com/2008/08/20/rene-t/comment-page-1/#comment-29</link>
		<dc:creator>Peter</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Aug 2008 14:52:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.writeinmyjournal.com/?p=41#comment-29</guid>
		<description>That&#039;s apretty good translation. &quot;Atte&quot; is short for &quot;atentamente,&quot; or &quot;attentively.&quot; It&#039;s used the same way you might sign &quot;yours&quot; or &quot;sincerely&quot; at the end of a letter.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>That&#8217;s apretty good translation. &#8220;Atte&#8221; is short for &#8220;atentamente,&#8221; or &#8220;attentively.&#8221; It&#8217;s used the same way you might sign &#8220;yours&#8221; or &#8220;sincerely&#8221; at the end of a letter.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

