The other day I was walking from the train to my car when I heard someone behind me calling, “Excuse me! Excuse me, sir?”
Now, I’m not nearly old enough to be called sir so I didn’t turn around at first. But the calling persisted and I turned to find a Hispanic kid, maybe in his late teens, walking toward me. In broken English, he asked for a ride maybe a quarter mile up the road. I’m normally not prone to giving rides to strangers, especially if my family is with me, but I was alone and he looked clean-cut and like a good kid. Not to mention it was a very hot day. So he hopped in and we started up the road.
He picked the wrong guy to ask though, because the AC in my car is broken. Eh. At least it was faster than walking, if not any cooler.
We tried to converse a bit on the short trip. I learned that Rene (I’m sure there’s supposed to be some kind of accent on the name, but I don’t know how to implement it on WordPress) was up from Mexico staying with a friend for the summer, working at Del Taco. I got the impression he’d done it before.
His stop came quickly, and before he got out I asked him if he’d write in my journal. I tried to explain that I’d love to hear about Mexico, his story, his family, etc. but I think some of that was lost in translation. (Unfortunately, I forgot to get his picture.) Here’s what he wrote:
“Muchas gracias por el raite, manana me voy a Mexico. Me hiciste un gran favor.
Ojala cuando vayas a Mexico, yo o al guien pueda hacer on favor parti, como to me lo niciste a mi.
Thanks to a friend who knows Spanish, along with Google Translate, here’s the English version of what he said. (If you have a better translation, please e-mail me):
“Thank you for the ride. Tomorrow I am going to Mexico. You did me a big favor.
Hopefully when you go to Mexico, I or someone can do a favor for you as you have done for me.
Please subscribe to Write In My Journal by clicking here. Thanks!